+38 (044) 227 38 22 (28)|info@burago.com.ua

Григорий Брайнин • Стихи. Госпиталь 2

стихи привет алёша я пишу из жизни пока земной где обитаю я в твои края где ангелы разгрызли неведомый орех иного бытия [...]

Григорий Брайнин • Стихи. Госпиталь 22019-08-23T18:42:16+03:00

Семен Абрамович • НОВЫЕ СТИХИ

Любое художественное творчество интересно как выражение личностной картины мира. Еще интереснее, когда за перо берется интеллектуал – филолог, религиовед и культуролог, обладающий [...]

Семен Абрамович • НОВЫЕ СТИХИ2019-08-23T18:35:19+03:00

Андрей Коровин • Перевод с русского Елены Марченко. НАД КИЄВОМ: НА МОНМАРТРІ МІСЯЦЯ. ТВІЙ ПОТЯГ. РИБИ ДЕКАРТА. АННА КАРЕНІНА. КИТАЙСЬКІ ДЗВІНОЧКИ. ЯБЛУЧНИЙ СПАС. АБУФ. ЖИТТЯ РЕЧЕЙ

Над Киевом: на монмартре Луны а над Киевом бродит медведица с конопатым ребёнком своим да гуляет в ногах гололедица словно девочка пьяная [...]

Андрей Коровин • Перевод с русского Елены Марченко. НАД КИЄВОМ: НА МОНМАРТРІ МІСЯЦЯ. ТВІЙ ПОТЯГ. РИБИ ДЕКАРТА. АННА КАРЕНІНА. КИТАЙСЬКІ ДЗВІНОЧКИ. ЯБЛУЧНИЙ СПАС. АБУФ. ЖИТТЯ РЕЧЕЙ2019-08-23T18:32:41+03:00

Андрей Коровин • УКРАИНСКАЯ РЕЧЬ. СТИХИ

Украинская речь Кохаю тебе до нестями! Учу украинскую речь. Чтоб сыпать и сыпать горстями Любимой словесную течь. А сердце разорвано страстью И [...]

Андрей Коровин • УКРАИНСКАЯ РЕЧЬ. СТИХИ2019-08-23T18:10:59+03:00

Милица Лилич • Сажета Љубав. Сущность любви. ОТРЫВОК ИЗ РОМАНА. „ВНОВЬ ОТЫСКАВШИЕСЯ“

Сажета Љубав У две речи сместити се може цео космос и прелити у jедно срце. Од две речи душе пуне изградити се [...]

Милица Лилич • Сажета Љубав. Сущность любви. ОТРЫВОК ИЗ РОМАНА. „ВНОВЬ ОТЫСКАВШИЕСЯ“2019-08-23T18:08:22+03:00

Драгана Мрджа • Перевод с сербского Елены Буевич. От переводчика. Семь дней воина Гриши

От переводчика Белградка Драгана Мрджа – из поколения тех, чьи родители были детьми во время освобождения Белграда от немецко-фашистских захватчиков. А еще [...]

Драгана Мрджа • Перевод с сербского Елены Буевич. От переводчика. Семь дней воина Гриши2019-08-23T18:04:33+03:00

Владимир Коларич • Перевод с сербского Елены Буевич. ПРИЗНАНИЕ. КОВБОИ И ИНДЕЙЦЫ. РАССЕЛИНА

ПРИЗНАНИЕ Иногда, когда я склоняюсь над листом, мне кажется, что я исчезну в словах. Слова просто расступятся и поглотят меня. Иногда, когда [...]

Владимир Коларич • Перевод с сербского Елены Буевич. ПРИЗНАНИЕ. КОВБОИ И ИНДЕЙЦЫ. РАССЕЛИНА2019-08-23T18:02:45+03:00
Load More Posts